In this case, you need the possessive adjective to know whose hair you like.Īs another example, in English you could say “I broke my leg and ankle,” but in Spanish you’d say “Me rompí la pierna y el tobillo.” which directly translates to “I broke the leg and the ankle.” (Note again that each body part has its own definite article.) Similarly, in English you’d say “I brush my hair,” but in Spanish you’d say “Me cepillo el pelo.” (I brush the hair.)Ĭommon Phrases to Discuss Parts of the Body in Spanish For example, “I like your hair” is “Me gusta tu pelo” in Spanish. In Spanish, possessive adjectives are only used with body parts when it’d otherwise be unclear whose body part is being referenced. In Spanish, you almost always use definite articles like “the” or “a” when discussing body parts in Spanish, no matter whose body part it is. The second difference between discussing body parts in Spanish vs English is that, in English, it’s common to use possessive adjectives when referring to a specific person’s body part (ex. The plural versions are los and las, respectively. In English, you could say, “The wrist and elbow are swollen,” with just one definite article before “wrist.” For parts of the body in Spanish, however, you’d need to say “ La muñeca y el codo están hinchados” which directly translates to “ The wrist and the elbow are swollen.” Each body part needs its own definite article. The first is that, in Spanish, you must include a definite article with each body part term. Each singular body part will be preceded by the definite article el or la. There are two major differences in speaking about body parts in Spanish compared to speaking about body parts in English. 2 Important Rules to Remember When Talking About Body Parts in Spanish
0 Comments
Leave a Reply. |